The Use of POR in Portuguese

I got really curious about the use of por in Portuguese. Google Translates por as a long list of words: by, for, per, in, of, to, with, via, out of, for the sake of ETC. Confusing to say the very least. While true that por can translate as all of the above, I’ve found that…

Read more...

Modern Brazilian introductions

You can score BIG points just being able to meet & greet in Brazil. Before you even know how to say anything else, learn these. Use them to practice your pronunciatiion – you’ll be using them over and over. For example — Tudo bem is the main thing everyone says when seeing someone you know…

Read more...

to need in Portuguese

You need to learn Portuguese because you have to visit Brazil before you die. Just as in English, there are two ways to express need. Each has its own specific way of being used. (1) precisar PRECISAR = to need. Precisar is a little tricky because you must always put a “de” after it unless…

Read more...

Conectivos e conectores: Aditivas

Words that connect us. In this first of a series of posts we are going to talk about those words & phrases that are always there — holding the sentence together. Tudo bem? In grammar-speak, these are called conjunctions. Do not be afraid. They are your friends. You already use them all-the-time 😉 Aditivas: Indicam…

Read more...

Vamos embora!

Vamos emobra! When Brazilian’s say goodbye. IN ORDER OF USAGE (most common first) — the ways Brazilians say good-bye. (1) Tchau! (2) eu vou embora EMBORA = away. Eu vou embora. = I’m going away (leaving). Most dictionaries list this as: em•bo•ra | {conj.} (apesar de; ainda que; ainda) That’s because this is an expression…

Read more...

Você sabe onde fica? – in Portuguese.

Have you decided what will be the first real sentence you try to speak? “Bom dia” and “Tudo bem” don’t count. Something useful. Something that will help you on your travels in Brazil and start a simple conversation. For me it was this: Você sabe onde fica…? Perfect, right? >> “Where is whatever (located)?” This…

Read more...

mais in Portuguese

Mais (more) finds it’s way into many expressions, always assuming the role of saying most or, more. Let’s look at one of the most useful ways mais in Portuguese can say things like: prettier, heavier, younger and etc. (ie, as an adjective). Examples of mais to express most can be found in this other post….

Read more...

Portuguese preposition de

The Portuguese preposition de shows up in many different places. As you know — I HATE to dig into grammar-speak unless it’s really necessary to move you into Portuguese fluency. So, I won’t. But, let me just say that it’s worth being said that a preposition is a word that ties others together. Each language…

Read more...

tudo vs. todo

Todo mundo: everyone gets confused over these two common words. Actually, they’re called indefinite pronouns. Officially, their job is to “represent either count nouns or noncount nouns”. What?! These are just the words that convey: all, every, entire etc. The confusion stems from the fact that tudo sounds a lot like todo. To keep them…

Read more...

de novo – in Portuguese

There are so many different ways to express again/another time that it can get confusing. Let’s focus on the four most common ways that Brazilians say one more time. In order: (1) de novo (2) mais uma vez (3) outra vez (4) novamente Can we just use any of these in all situations? Sim… quase….

Read more...

Portuguese Pronunciation – lh

The LH in the middle of a word is one of the trickiest pronunciations. Really though, it’s not that hard. You just need to remember to half-pronounce the ‘L’. So, it’s not trabayar it’s, trabaLHar. Feel yourself saying the L. But don’t dwell on it. As soon as you feel the L continue right into…

Read more...

Quem é? & Qual é?

It’s often really confusing to understand how Brazilians say who and which. Quem é? Who is it? That’s what you say before opening the door or when a stranger calls on the telephone. Simple. But what about the other ways they use who? Let’s look at some very common examples. É de quem? Who’s it…

Read more...

Tomar in Portuguese

The Portuguese verb TOMAR can be confusing. The problems comes from the fact that it can take the meaning of to take or to drink or to consume. In general, Brazilians use tomar when talking about taking something that will become part of their being – that will change them internally. What?! They won’t use…

Read more...

Deixa pra lá – in Portuguese

I’ve written about pode deixar before but everyone keeps asking about the ever-popular expression: deixa pra lá. Why? Because deixar is super-useful. It means of course, to leave, let. And when you use it as deixa pra lá you’re saying: deixa pra lá = nevermind, forget it, let it go. Like I said: VERY USEFUL….

Read more...

Portuguese Reflexive Verbs

Wikipedia defines reflexive verbs like this: A reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, “I wash myself”. More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object). For example, the English verb to…

Read more...

English words used in Brazil

This post is making me extremely hungry. Here’s the deal: once you know these you don’t have to bother to learn the Portuguese equivalents. No need to. They are already in use in the common vocabulary here. Just be sure to say these words with your best brazilian accent. We’ve gotten a native to record…

Read more...

Ficar

I’ve posted about FICAR before – FICAR for intermediates and about SER & FICAR and Saying FICAR de Olho. FICAR is a big deal. It’s one of the few verbs that can really up your game. Italians have a big problem with this verb because apparently it means to fuck in italian. That’s their problem,…

Read more...