The Use of POR in Portuguese

por in portuguese

I got really curious about the use of por in Portuguese. Google Translates por as all of this:

by, for, per, in, of, to, with, via, out of, for the sake of AND SO ON.

Confusing to say the very least.

While true that por can translate as all of the above, I've found that you can use this word correctly 99% OF THE TIME by just knowing TWO of these translations: by & for.

por » by

Is it by last name? » Está por sobrenome?
Is there a pharmacy nearby? » Tem uma farmácia por perto?

por acaso = by chance
por aqui = around here (literally, by here)

Is there a bank around here? » Tem um banco por aqui?

por perto = close by (literally, by close)

By chance do you have a lighter? » Por acaso você tem um isqueiro?

por » for

Trade for a bicycle? » Troca por uma bicicleta?

por volta de = about, around (literally, for return of)

I'm leaving around 3 o'clock. » Eu vou sair por volta das tres horas.

por motivo de = for reason of (literally, for motive of)

I'm retiring for health reasons. » Vou me aposentar por motivo de saude.

por causa de = because of (literally, for cause of)

It's due to an error. » Por causa de um erro.

por enquanto = for a while (literally, for while)

Meanwhile, we're going to wait. » Por enquanto nós vamos esperar.

por » by, on, of

por aqui » close-by

Is there an ATM around here? » Tem um caixa eletrônica por aqui?

por perto » close-by

Is there a pharmacy nearby? » Tem uma farmácia por perto?

por aí » by you

Look how many there are by you. » Olha só quantos tem por aí.

por lá » over there

I learned Spanish over there. » Eu aprendei espanhol por lá.

por volta » about, around

I left about 3 in the morning. » Saí por volta das 3 da manhã.

***Learn the difference between por & para.