I just assumed that… SUPOR in Portuguese

supor-in-portuguese

It took me forever to learn how to express the idea of to suppose or, to assume. I would always wind up using achar or, imagniar -- both of which really don't mean the same thing. The solution is simple, elegant - and rare:

SUPOR in Portuguese means to suppose.

A verb ending in -or! These or verbs are extremely rare.

All of the -or ending verbs originate from the verb POR (which used to be: POER!) are similarly conjugated so, let's do it:

supor to suppose
I suppose eu sup onho
you/he/she suppose(s) você/ele/ela sup õe
we suppose nós sup omos
they suppose vocês/eles/elas sup õem

SUPOR is most commonly used like this:

I suppose she'll do it later. > Eu suponho que ela vai fazer depois.
Let's suppose you're on an desert island. > Vamos supor você está numa ilha deserta.

You can also use SUPOR to mean to assume:

Assuming the answer is yes... > Supondo a resposta é sim...

I'm taking this verb as a KEEPER - it's now part of my vocabulary and I love using it. People are always a bit surprised to hear a gringo using it!