Getting mad in Portuguese

estou com raiva in portuguese

Do Brazilians lose their cool? Sure they do. They mostly try to maintain an I'm so relaxed appearance, that often gives way to the I don't give a damn look. But when they lose it, things can turn ugly quickly. Let's look at the most common ways Brazilians talk about anger. I'm not going to show you what gets said during a real moment of anger. That's for you to discover first-hand.

Estou com raiva in Portuguese


Literally means rage. You can use it in many ways and this is the most common way to talk about anger. It's mostly used in the estou com xxx format just like fome, sede etc, like this:
Estou com raiva. This is the basic, I'm mad.

Estou com raiva de você.
Sempre tinha uma raiva sobre nossa separação.
Esse assunto sempre me dá uma raiva!


Zangar is a verb that means, to be angry or cross with someone. It's used in it's past participle form: zangado(a).

O chefe está zangado hoje.
Minha mãe está zangada com você.


Not to be confused with puta! Puto means really, really mad. Pissed-off. It's slang, btw. You'll hear it a lot (depends on the company you keep).

Estou puto com esse salário de merda que eu ganho.
Ela estava puta da vida com o namorado.


You will often here this in it's augmentive form, boladão. It means mad. It's common for DJs and bad-boy artists to call themselves Johnny boladão (mad Johnny) ETC.

Eu estou bolado com essas pessoas.
And then there's...

What about the, I'm not angry, but I sure am annoyed that you stole my girlfriend category? These deserve a mention, for sure.


= to upset.
Estou muito chateado com tudo isso.


= to irritate
Eu sempre fico irritado.
Você está irritado/a?


= to bother
Ele está aborrecido porque perdeu dinheiro.

*Got another? Post it below.