Qualquer dúvida estou à disposição.

Qualquer dúvida estou à disposição

If you've ever heard this and wondered what it really means, PARABÉNS - your Portuguese is pretty advanced. Let's break this expression down. You will hear it in business situations, or whenever someone is trying to help you out.

Qualquer dúvida estou à disposição basically means, Feel free to ask any questions or, I'm available to answer your questions.

qualquer = any

Literally, which-want. Makes sense! Other common uses of qualquer: qualquer coisa, qualquer um, qualquer pessoa.

dúvida = doubt

Many languages make great use of the word doubt. In english we usually say question rather than doubt. In Portuguese it's really common to say for example, eu tenho uma dúvida; duvído que seja verdade, etc.

estou à disposição ➜ I'm at your service (available)
This is actually short for estou a SUA disposição. Disposição literally translates to disposition / disposal. We might say, I'm at your disposal.

People here will sometimes just say "Qualquer dúvida" for short, or even - "A (sua) disposição."

Feeling avançado? Let's do some examples:

Estou à sua disposição para qualquer informação que você precisar. ➜ I am at your disposal for any information you need.
Estou à disposição para quaisquer esclarecimentos. ➜ I am available for any clarifications. Quaisquer!!! We rarely get to hear that said. It's just the plural of qualquer, but it's tough to pronounce.)

A business letter:

Estou à disposição para qualquer dúvida, atenciosamente Fulano. ➜ I am available for any questions, sincerely John Doe.

Nos colocamos à disposição para quaisquer dúvida ou questionamento que se fizerem necessários. ➜ We are available for any questions or questions that may be necessary.

Show me.

Can you set aside 10 minutes daily for practice?

Keeping a learning commitment is easy when you're into Semantica.

Qualquer dúvida estou à disposição