Brazilian Portuguese Lessons on iPod Brazilian Portuguese Lessons on DVD
 

What does “a fim de” really mean?

Posted By jhall on July 26th, 2010

a fim de voce

That (surprise), depends on the context.

The simplest (and coolest) use is to combine it with ESTAR like this:

a) Estou a fim de viajar para Brasil.

b) Você está a fim de comer algo agora ou, depois?

c) Tô a fim de conhecer a Raquel!

ESTAR A FIM DE  –  To want

In this use it’s basically:  TO WANT.

“estar a fim” é sinónima de “estar com vontade de” (= disposto a, interessado em)

d) I really feel like going out >> Estou a fim de sair.

e) Do you want to see a movie? >> Está a fim de ir ao cinema?

f) I could use a good rest. >> Estou fim de descansar um pouco.

No Brasil, a expressão “estar a fim” é sinónima de “estar com vontade de” (= disposto a, interessado em).

You could also be, ESTAR A FIM DE RAQUEL if you were really running after say, Raquel: “Estou a fim da Raquel”

In summary, you can be ‘a fim de’ doing something (comer pipoca) as well as being ‘a fim de’ someone (a Raquel!) !!!  Raquel is just a ficticious name being used for the example. I would never do that to Raquel.

Portuguese lessons, Ipod / DVD

Similar Posts

Leave a Reply