Brazilian Portuguese Lessons for iPod, iPhone, iPad and mobile devices Semantica 2 Portuguese Dialogs
 

Posts Tagged ‘portuguese lessons’

When it comes to…

Posted By jhall_3rd on September 1st, 2011

In english, we say ‘When it comes to football, Brazil has some of the best players’.  >> ‘when it comes to X, blah blah blah Y.’

To express this in Brazilian Portuguese, it’s like this:
Quando se trata de… EASY!

 

Examples,

Quando se trata de amor vc sabe perder?

Quando se trata de beleza natural, acho as ruivas as mais lindas!

 

Fica à Vontade

Posted By jhall_3rd on June 18th, 2011

‘Remain to your will‘ is the literal translation but, não pegar o pé da letra – you can’t take this one literally!

I first heard this from a stewardess on-route to Brazil: “fica à vontade” – she said after I had asked if I could see what newspapers they had.

Be my guest, make yourself at home, feel free to…  > do what you need to do, don’t worry about me.

Can also mean “Relax, unwind” for example, after getting home from work you change into more comfortable clothes in order to “FICAR À VONTADE” .. entendeu?

> ‘Entra, senta e fica à vontade’ *as the saying goes.

Vote!

Posted By jhall_3rd on May 17th, 2011

Our facebook page has been nominated for Best Language group online. Please, let’s WIN this. Everyone please do your civic duty and vote for “Learn Brazilian Portuguese” here!

Votar = to vote

Ganhar = to win

Concorrer = to run

Candidatar = to be a candidate

Ser vs. Ficar

Posted By jhall_3rd on May 15th, 2011

There’s a lot to say about the use of ser vs. ficar.

In many instances, they are completely interchangeable. Take for example talking about a place – a fixed location.

  • Onde é/fica a casa dela? = “Where is her house?”
  • Onde é/fica o cinema?

Com que roupa você vai?

Posted By jhall_3rd on May 12th, 2011

Com que Look eu vou?

Vou pela primeira vez em uma Rave,que look devo usar?

Vou para uma festa tipo boate, queria saber como irei vestida.


How you gonna dress? What are you wearing to…? What should I wear to the club? etc… There are (as always) many ways to express this idea in Brazilian Portuguese.

Brazilian Portuguese – the Present Subjunctive

Posted By jhall_3rd on May 9th, 2011

Use

In Portuguese there are several ways to talk about the future, each with varying shades of meaning.  The present subjunctive is used to show that some idea or action is hypothetical.

For example, ‘I hope that she can come out tonight‘ is hypothetical. So is, ‘Make sure that you check the oil level before you hit the road’

“HYPOTHETICAL” situations include those that express desire, emotion, improbability, give commands, and to express opinion

triggers: espero que; caso que; é importante que; é possivel que; é necessário que; get the idea?

Forming

There is a pattern to the conjugation and rather than explain it, just see if you can get it by example:

-ar present subjunctive regular verbs

that I speak que eu fal e
that he speaks que ele fal e
that we speak que nós fal emos
that they speak que eles fal em

-er and -ir present subjunctive regular verbs

that I eat que eu com a
that he eats que ele com a
that we eat que nós com amos
that they eat que eles com am

Eu não te amo mais…!

Posted By jhall_3rd on May 6th, 2011

Love can be brutal.

… from Series 2

VANIA
Eu não quero mais ficar com você.
Eu não te amo mais.

LIQUINHO
Não faz isso comigo.
Eu te amo e posso te perdoar.

os bastidores

Posted By jhall_3rd on May 3rd, 2011

What sounds like could be a palavrão is really just a way to say behind the scenes, backstage, behind the curtains, etc

You can say ‘os bastidores’ or, ‘atrás dos bastideores’ or, ‘por trás dos bastidores’

They all carry the same idea in Brazilian Portuguese.

por exemplo:

> Os bastidores da banda U2

> Atrás dos bastidores nos modelos aguardamos o inicio do desfile.

> Confira imagens dos bastidores de alguns filmes de Hollywood.

> O Planeta TV! – O universo e os bastidores da TV Brasileira.

> Quero ver como eles se preparam por trás dos bastidores.


present perfect indicative

Posted By jhall_3rd on April 30th, 2011

Use

In Portuguese there are several ways to refer to something that happened in the past, each with varying shades of meaning.  The present perfect indicative (!) includes expressions like ‘I have been going out every night’. Use it when talking about action that has been happening (and still is).

Forming

ter (in the present) + past participle

-ar regular verbs

I have been working eu tenho trabalhado
he has been woring ele tem trabalhado
we have been working nós temos trabalhado
they have been working eles têm trabalhado

-er and -ir regular verbs

I have been watching eu tenho assistido
he has been watching ele tem assistido
we have been watching nós temos assistido
they have been watching eles têm assistido

Eu não acredito que …

Posted By jhall_3rd on April 27th, 2011

…from Series 1.

BRUNA
Eu não acredito que aceitei seu convite Marcelo. Você é completamente maluco Marcelo!

MARCELO
Tá bem, tá bem, tá bem é uma idéia meio doida mesmo, mas eu tive outra idéia bem melhor…