Someone asked:
calma, tranquilo, sossegado, pacato…. Are these all just the same?
They’re similar! But , even though they have similar meanings, the common usage is defined by the speakers of Brazilian Portuguese! No surpise there. Let’s look at some of the common usages of these:
CALMO/A, usually describes the temporary state of someone or something:
O mar está muito calmo hoje / Fique calma, estou dirigindo! / As ruas estão bem calminhas já que é ferriado.
TRANQUILO/A, is used most popularly to express that something is “cool” or, “ok”. But, it can be used in lots of other ways too:
Está tranquilo cara, tudo vai dar certo. / Ele fez a prova tranquilamente.
SOSSEGADO/A, is usually used when talking about how “calm and peaceful” something/someplace is:
O bairro é muito sossego. / Eu só quero sossego.
PACATO/A, is used most often when describing a person or people and can mean: sossegado, neutro, normal, vazio:
Um homem pacato. / Acusado de dirigir carro-bomba de New York era pacato, dizem vizinhos.











