<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Learn Brazilian Portuguese, from Semântica</title>
	<atom:link href="http://www.semantica-portuguese.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.semantica-portuguese.com</link>
	<description>Portuguese to-go!</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Sep 2010 01:32:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>a Vida não pára&#8230;</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/1332-1332#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/1332-1332#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Sep 2010 01:29:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese grammar and vocab]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube sing-alongs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1332</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="470" height="375"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/je-RTYbzoEk?fs=1&amp;hl=en_US&amp;rel=0&amp;color1=0x2b405b&amp;color2=0x6b8ab6"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/je-RTYbzoEk?fs=1&amp;hl=en_US&amp;rel=0&amp;color1=0x2b405b&amp;color2=0x6b8ab6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="470" height="375"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/1332-1332/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/1326-1326#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/1326-1326#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 19:54:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazil in the news]]></category>
		<category><![CDATA[Brazilian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese grammar and vocab]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1326</guid>
		<description><![CDATA[Brazil Show – Ipanema Beach in Rio de Janeiro &#8211; kewego Travel to Ipanema beach in Rio de Janeiro and see the beautiful girls, the food you can get (acarajé…), what you can buy to drink (mate, caïpinrinha….) and others things !! Keywords: rio sea beach brazil travel mate janeiro tourism ipanema acarajé caïpirinha brazil [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="containerEpix" style="position: relative;">
<div id="kwg_iLyROoaftZ3O" class="kwg_pr" name="kwg_iLyROoaftZ3O"></div>
<div id="flash_epix_iLyROoaftZ3O" class="flash_epix" name="flash_epix"><object name="iLyROoaftZ3O" id="iLyROoaftZ3O" type="application/x-shockwave-flash" data="http://sll.kewego.com/swf/p3/epix.swf" width="400" height="300"><param name="movie" value="http://sll.kewego.com/swf/p3/epix.swf" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="flashVars" value="language_code=en&#038;playerKey=902e0deec887&#038;skinKey=a7ad6feec87d&#038;sig=iLyROoaftZ3O&#038;autostart=false&#038;advertise=1" /><param name="wmode" value="Opaque" /></object></div>
</div>
<div style="width: 400px;"><a href="http://www.kewego.com/video/iLyROoaftZ3O.html">Brazil Show – Ipanema Beach in Rio de Janeiro &#8211; kewego</a> <br />Travel to Ipanema beach in Rio de Janeiro and see the beautiful girls, the food you can get (acarajé…), what you can buy to drink (mate, caïpinrinha….) and others things !!</p>
<div>Keywords: <a href="http://www.kewego.com/search/?q=rio">rio</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=sea">sea</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=beach">beach</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=brazil">brazil</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=travel">travel</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=mate">mate</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=janeiro">janeiro</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=tourism">tourism</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=ipanema">ipanema</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=acarajé">acarajé</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=caïpirinha">caïpirinha</a> <a href="http://www.kewego.com/search/?q=brazil show">brazil show</a> 	</div>
<div style="text-align: right;">		<a href="http://www.kewego.com/video/iLyROoaftZ3O.html">Video</a> from <a href="http://www.kewego.com/search/?q=user:frog06">frog06</a>	</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/1326-1326/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tá Perdoado</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/ta-perdoado-1324#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/ta-perdoado-1324#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 11:34:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube sing-alongs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1324</guid>
		<description><![CDATA[Perdoar = to forgive]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Perdoar = to forgive</p>
<p><object width="470" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Zap_txvFTGg?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0x5d1719&amp;color2=0xcd311b"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Zap_txvFTGg?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0x5d1719&amp;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="470" height="385"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/ta-perdoado-1324/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The vocabulary of PAIN: Dor, o vocábulario</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/the-vocabulary-of-pain-dor-o-vocabulario-1299#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/the-vocabulary-of-pain-dor-o-vocabulario-1299#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 14:39:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese grammar and vocab]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese slang and expressions]]></category>
		<category><![CDATA[brazilian portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[dor]]></category>
		<category><![CDATA[pain in brazil]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1299</guid>
		<description><![CDATA[The vocabulary of PAIN: Dor, o vocábulario]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The experience of discomfort and pain has it&#8217;s very own, very specific and very weird vocabulary. If you&#8217;re studying Brazilian Portuguese via this site or podcasts or whatever, you may be having some perceived pain but, the real physical kind has it&#8217;s own language. I just realized this after getting fully taken apart at a diagnostic clinic. They asked me: &#8220;sua perna está formigando?&#8221; and, &#8220;o dor está radiando para o pê?&#8221;</p>
<p>I&#8217;m now learning the hard way the words of hurt.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="470" height="385" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/MTf7hpMzebk?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="470" height="385" src="http://www.youtube.com/v/MTf7hpMzebk?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Let&#8217;s learn some now, before your next MRI appointment:</p>
<p>o dor = pain<br />
doloroso/a = painful<br />
dolorido/a = sore</p>
<p>Dor formigamento = pain or tingling from lack circulation or after anestesia.</p>
<p><em>&gt; &#8220;A ponta do meu dedo está formigando.&#8221;</em><br />
Dor latejante = pounding, throbbing pain.</p>
<p><em>&gt; &#8220;Minha cabeça está latejando de dor.&#8221;</em><br />
Dor radiante = Radiating pain.</p>
<p><em>&gt; &#8220;O dor está radiando para o pescoço e braço.&#8221;</em></p>
<p>Dor aguda = acute pain.</p>
<p><em>&gt; &#8220;A dor era aguda&#8221;</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/the-vocabulary-of-pain-dor-o-vocabulario-1299/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ídolos 2010&#8230;</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/idolos-2010-1289#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/idolos-2010-1289#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 13:28:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese grammar and vocab]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube sing-alongs]]></category>
		<category><![CDATA[brazilian idol]]></category>
		<category><![CDATA[brazilian MPB]]></category>
		<category><![CDATA[brazilian portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[podcast]]></category>
		<category><![CDATA[tom black]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1289</guid>
		<description><![CDATA[I did not even know there was an &#8220;American Idol&#8221; here in Brasil! It&#8217;s the familiar formula and : great. Here&#8217;s a clip form Tom Black&#8217;s recent performance. Letra: Eu ontem tive um sonho sonhava que você Beijava minha boca, era tão bom Ia deslizando no meu corpo Me deixando louco Pena que isso tudo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I did not even know there was an &#8220;American Idol&#8221; here in Brasil! It&#8217;s the familiar formula and : great.  Here&#8217;s a clip form Tom Black&#8217;s recent performance.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="470" height="385" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/C-CLYYjMnlM?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="470" height="385" src="http://www.youtube.com/v/C-CLYYjMnlM?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><em>Letra:</em></p>
<p>Eu ontem tive um sonho</p>
<p>sonhava que você</p>
<p>Beijava minha boca, era tão bom</p>
<p>Ia deslizando no meu corpo</p>
<p>Me deixando louco</p>
<p>Pena que isso tudo era só sonho</p>
<p>Quê que eu faço se é você que eu venero</p>
<p>Ainda te amo, meu amor, ainda te quero</p>
<p><a href="http://www2.uol.com.br/cante/lyrics/Mauricio_Maniere_-_Bem_querer.htm">o resto&#8230;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/idolos-2010-1289/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vou de Táxi!!!</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/vou-de-taxi-1284#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/vou-de-taxi-1284#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 21:31:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube sing-alongs]]></category>
		<category><![CDATA[lessons online]]></category>
		<category><![CDATA[portuguese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1284</guid>
		<description><![CDATA[Angélica - Vou De Táxi]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Deve ser anos 80? Alguem pode postar a letra para a gente? For learning a language, nothing is better than music videos or films!</p>
<p><object width="470" height="380"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pAgpCd-XJ8Q?fs=1&amp;hl=en_US"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/pAgpCd-XJ8Q?fs=1&amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="470" height="380"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/vou-de-taxi-1284/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TAM lança nova campanha: Vídeo de Segurança</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/tam-lanca-nova-campanha-video-de-seguranca-1276#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/tam-lanca-nova-campanha-video-de-seguranca-1276#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 14:49:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brazilian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese grammar and vocab]]></category>
		<category><![CDATA[portuguese lessons]]></category>
		<category><![CDATA[TAM airlines]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1276</guid>
		<description><![CDATA[Muito bom!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muito bom! </p>
<p><object width="470" height="250"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TZ7E1UKkjG0?fs=1&amp;hl=en_US"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/TZ7E1UKkjG0?fs=1&amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="470" height="250"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/tam-lanca-nova-campanha-video-de-seguranca-1276/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Joey Ramone era Canhoto&#8230;</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/joey-ramone-era-canhoto-1268#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/joey-ramone-era-canhoto-1268#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Aug 2010 02:30:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese grammar and vocab]]></category>
		<category><![CDATA[lessons]]></category>
		<category><![CDATA[portuguese lessons]]></category>
		<category><![CDATA[portuguese online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1268</guid>
		<description><![CDATA[Destro ou Canhoto?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Destro ou Canhoto?</h2>
<p>The doctor asked me if I was &#8216;destro ou, canhoto&#8217;. I had no idea what he was talking about. Five years in Brazil and I don&#8217;t know how to say that I&#8217;m &#8216;right-handed&#8217;. I just assumed it would be something like : &#8216;uso mão direito&#8217; or, &#8216;escrevo com lado direito&#8217;.</p>
<p>Not even close.</p>
<p>So, worth remembering these two new vocab words: <strong>Destro</strong> = right-handed / <strong>Canhoto</strong> = left-handed</p>
<p>The only way to remember this is that &#8220;dextrous&#8221; means skill with the hand. Most people are right-handed so, there must be some latin root somewhere that spawned this word. Let&#8217;s take these out for ride in a sentence or three&#8230;</p>
<p>&gt; Ela é destro.</p>
<p>&gt; Seu filho é <em>destro</em>, <em>canhoto</em> ou ambidestro?</p>
<p>&gt; Os pais que fizeram seus filhos <em>canhotos</em> lutarem para usar a mão direita podem estar arrependidos agora.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1271" title="ramone_l" src="http://www.semantica-portuguese.com/wp-content/uploads/ramone_l.jpg" alt="joey ramone is left handed" width="300" height="400" /></p>
<p>Uns canhotos famosos:</p>
<ul>
<li><a title="Ludwig van Beethoven" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Ludwig_van_Beethoven">Ludwig van Beethoven</a> – Compositor alemão.</li>
<li><a title="Machado de Assis" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Machado_de_Assis">Machado de Assis</a>, <a title="Literatura" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Literatura">escritor</a>.</li>
<li><a title="Marilyn Monroe" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Marilyn_Monroe">Marilyn Monroe</a>, atriz norte-americana</li>
<li><a title="Martina Navratilova" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Martina_Navratilova">Martina Navratilova</a>, tenista</li>
<li><a title="Matt Dilon" href="http://universocanhoto.wordpress.com/w/index.php?title=Matt_Dilon&amp;action=edit">Matt Dilon</a>, ator norte-americano</li>
<li><a title="Monica Seles" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Monica_Seles">Monica Seles</a>, tenista</li>
<li><a title="Michelangelo Buonarroti" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Michelangelo_Buonarroti">Michelangelo Buonarroti</a>, pintor, escultor, poeta e arquitecto renascentista italiano.</li>
<li><a title="Milla Jovovich" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Milla_Jovovich">Milla Jovovich</a> – atriz.</li>
<li><a title="Napoleão Bonaparte" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Napole%C3%A3o_Bonaparte">Napoleão Bonaparte</a>, <a title="Imperador" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Imperador">imperador</a> da França.</li>
<li><a title="Natalie Cole" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Natalie_Cole">Natalie Cole</a>, cantora norte-americana</li>
<li><a title="Nicole Kidman" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Nicole_Kidman">Nicole Kidman</a>, atriz australiana.</li>
<li><a title="Noel Gallagher" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Noel_Gallagher">Noel Gallagher</a>, <a title="Músico" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/M%C3%BAsico">músico</a> da banda <a title="Oasis" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Oasis">Oasis</a>.</li>
<li><a title="Norman Schwarzkopf" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Norman_Schwarzkopf">Norman Schwarzkopf</a> – General comandante americano</li>
<li><a title="Oprah Winfrey" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Oprah_Winfrey">Oprah Winfrey</a>, apresentadora norte-americana</li>
<li><a title="Paul Gray" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Paul_Gray">Paul Gray</a>, músico (baixista do <a title="Slipknot" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Slipknot">Slipknot</a>)</li>
<li><a title="Paul McCartney" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Paul_McCartney">Paul McCartney</a>, músico (ex-<a title="Baixo" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Baixo">baixista</a> e <a title="Vocalista" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Vocalista">vocalista</a> dos Beatles).</li>
<li><a title="Pablo Picasso" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Pablo_Picasso">Pablo Picasso</a>, pintor.</li>
<li><a title="Ringo Starr" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Ringo_Starr">Ringo Starr</a>, músico (ex-<a title="Baterista" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Baterista">baterista</a> e <a title="Vocalista" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Vocalista">vocalista</a> dos Beatles).</li>
<li><a title="Ronald Reagan" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Ronald_Reagan">Ronald Reagan</a>, (n.1911) – 40º presidente americano.</li>
<li><a title="Paul Simon" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Paul_Simon">Paul Simon</a>, Simon &amp; Garfunkel.</li>
<li><a title="Peter Fonda" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Peter_Fonda">Peter Fonda</a>, ator norte-americano</li>
<li><a title="Robert Plant" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Robert_Plant">Robert Plant</a>, <a title="Led Zeppelin" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Led_Zeppelin">Led Zeppelin</a>.</li>
<li><a title="Joey Ramone" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/Joey_Ramone">Joey Ramone</a>,<a title="The Ramones" href="http://universocanhoto.wordpress.com/wiki/The_Ramones">The Ramones</a>.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/joey-ramone-era-canhoto-1268/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fica à Vontade</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/fica-a-vontade-1025#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/fica-a-vontade-1025#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 22:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Portuguese grammar and vocab]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese slang and expressions]]></category>
		<category><![CDATA[brazilian portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[portuguese lessons]]></category>
		<category><![CDATA[portuguese podcast]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1025</guid>
		<description><![CDATA[&#8216;Remain to your will&#8216; is the literal translation but, não pegar o pé da letra &#8211; you can&#8217;t take this one literally! I first heard this from a stewardess on-route to Brazil: &#8220;fica à vontade&#8221; &#8211; she said after I had asked if I could see what newspapers they had. Be my guest, make yourself [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-large wp-image-1029" title="vontade" src="http://www.semantica-portuguese.com/wp-content/uploads/vontade-470x353.jpg" alt="ficar a vontade" width="470" height="353" /></p>
<p><em>&#8216;Remain to your will</em>&#8216; is the literal translation but, não pegar o pé da letra &#8211; you can&#8217;t take this one literally!</p>
<p>I first heard this from a stewardess on-route to Brazil: &#8220;fica à vontade&#8221; &#8211; she said after I had asked if I could see what newspapers they had.</p>
<p>Be my guest, make yourself at home, feel free to&#8230;  <em>&gt; do what you need to do, don’t worry about me.</em></p>
<p>Can also mean &#8220;Relax, unwind&#8221; for example, after getting home from work you change into more comfortable clothes in order to &#8220;FICAR À VONTADE&#8221; .. entendeu?</p>
<p>&gt; <strong><em>&#8216;Entra, senta e fica à vontade&#8217;</em></strong> *as the saying goes.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/fica-a-vontade-1025/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Namorando Pablo Picasso</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/picasso-1244#utm_source=feed&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=feed</link>
		<comments>http://www.semantica-portuguese.com/picasso-1244#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 23:13:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learn Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese grammar and vocab]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube sing-alongs]]></category>
		<category><![CDATA[learn brazilian portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[portuguese lessons]]></category>
		<category><![CDATA[portuguese video lessons]]></category>
		<category><![CDATA[youtube portuguese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1244</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="470" height="300" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/vhS29iuT6pE&amp;hl=en_US&amp;fs=1?color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="470" height="300" src="http://www.youtube.com/v/vhS29iuT6pE&amp;hl=en_US&amp;fs=1?color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semantica-portuguese.com/picasso-1244/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
