<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Learn Brazilian Portuguese, from Semântica</title>
	<atom:link href="http://www.semantica-portuguese.com/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.semantica-portuguese.com</link>
	<description>Portuguese to-go!</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Aug 2010 03:10:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Comment on Vou de Táxi!!! by voudetaxi</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/vou-de-taxi-1284/comment-page-1#comment-347</link>
		<dc:creator>voudetaxi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 03:10:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1284#comment-347</guid>
		<description>Confira cara,

http://letras.terra.com.br/angelica/73956/

Valeu por postar!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Confira cara,</p>
<p><a href="http://letras.terra.com.br/angelica/73956/" rel="nofollow">http://letras.terra.com.br/angelica/73956/</a></p>
<p>Valeu por postar!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Vou de Táxi!!! by jhall</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/vou-de-taxi-1284/comment-page-1#comment-345</link>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 01:38:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1284#comment-345</guid>
		<description>excelente!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>excelente!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Vou de Táxi!!! by Geocarlos</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/vou-de-taxi-1284/comment-page-1#comment-344</link>
		<dc:creator>Geocarlos</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 01:11:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1284#comment-344</guid>
		<description>This is the lyrics. You may improve the translation.

Vou de Táxi

Pela janela do meu quarto
Through the window of my bedroom
Ouço a buzina
I hear the horn
Me chamando
Calling me
Quem será que vem me acordar
Who is it who comes to wake me up
Mas no banho
But in the bath
Foi só me tocar
Just as I touched myself
De repente
Sunddenly  
Lembrei do teu olhar
I remembered your eyes
No espelho
In the mirror
A cor do batom
The lipstick color
Lembro o beijo
I remember the kiss
Foi pra lá de bom...
It was more than good...
(refrão)
(refrain)
Vou de táxi cê sabe
I go by taky, you know
tava morrendo de saudade
I was missing you bad
Mas não lembro
But I can’t remember
Do teu nome
Your name
Não tem pressa
There’s no hurry
Teu jeito de olhar pra mim
The way you look at me
Me arrepia
Gives me the goose bumps
Me leva , me faz viajar...
Takes me away, makes me travel...
Pelo céu
Through the sky
Pelo sol
Through the sun
Pelo ar
Through the air
A escola pode esperar...
School can wait...
Vou de táxi
I go by taxi
Mas só com você (só com você)
But only with you (only with you)
Vou de táxi
I go by taxi
Só pra te ver (só pra te ver)
Only to see you (only to see you)
Vou de táxi cê sabe
I go by taxi, you know
tava morrendo de saudade
I was missing you bad
Vou de táxi tô com saudade
I go by taxi, I miss you
Vou de táxi
I go by taxi
tô com saudade...
I miss you...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is the lyrics. You may improve the translation.</p>
<p>Vou de Táxi</p>
<p>Pela janela do meu quarto<br />
Through the window of my bedroom<br />
Ouço a buzina<br />
I hear the horn<br />
Me chamando<br />
Calling me<br />
Quem será que vem me acordar<br />
Who is it who comes to wake me up<br />
Mas no banho<br />
But in the bath<br />
Foi só me tocar<br />
Just as I touched myself<br />
De repente<br />
Sunddenly<br />
Lembrei do teu olhar<br />
I remembered your eyes<br />
No espelho<br />
In the mirror<br />
A cor do batom<br />
The lipstick color<br />
Lembro o beijo<br />
I remember the kiss<br />
Foi pra lá de bom&#8230;<br />
It was more than good&#8230;<br />
(refrão)<br />
(refrain)<br />
Vou de táxi cê sabe<br />
I go by taky, you know<br />
tava morrendo de saudade<br />
I was missing you bad<br />
Mas não lembro<br />
But I can’t remember<br />
Do teu nome<br />
Your name<br />
Não tem pressa<br />
There’s no hurry<br />
Teu jeito de olhar pra mim<br />
The way you look at me<br />
Me arrepia<br />
Gives me the goose bumps<br />
Me leva , me faz viajar&#8230;<br />
Takes me away, makes me travel&#8230;<br />
Pelo céu<br />
Through the sky<br />
Pelo sol<br />
Through the sun<br />
Pelo ar<br />
Through the air<br />
A escola pode esperar&#8230;<br />
School can wait&#8230;<br />
Vou de táxi<br />
I go by taxi<br />
Mas só com você (só com você)<br />
But only with you (only with you)<br />
Vou de táxi<br />
I go by taxi<br />
Só pra te ver (só pra te ver)<br />
Only to see you (only to see you)<br />
Vou de táxi cê sabe<br />
I go by taxi, you know<br />
tava morrendo de saudade<br />
I was missing you bad<br />
Vou de táxi tô com saudade<br />
I go by taxi, I miss you<br />
Vou de táxi<br />
I go by taxi<br />
tô com saudade&#8230;<br />
I miss you&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Portuguese Lessons by Estar a fim de &#124; Learn Brazilian Portuguese, from Semântica</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/portuguese-lessons/comment-page-1#comment-277</link>
		<dc:creator>Estar a fim de &#124; Learn Brazilian Portuguese, from Semântica</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 22:39:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/products-page#comment-277</guid>
		<description>[...] Portuguese Lessons [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Portuguese Lessons [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Learning to laugh and smile online&#8230; by jhall</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/learning-to-laugh-and-smile-online-1006/comment-page-1#comment-256</link>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 12:25:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1006#comment-256</guid>
		<description>Conferi: www.exchangealanguage.com  
também,Já entrou livemocha?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Conferi: <a href="http://www.exchangealanguage.com" rel="nofollow">http://www.exchangealanguage.com</a><br />
também,Já entrou livemocha?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Learning to laugh and smile online&#8230; by kkkkk</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/learning-to-laugh-and-smile-online-1006/comment-page-1#comment-254</link>
		<dc:creator>kkkkk</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 00:49:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1006#comment-254</guid>
		<description>Oi! Quais chat rooms e online communities você conhece pra praticar o português?

Tá jóia!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oi! Quais chat rooms e online communities você conhece pra praticar o português?</p>
<p>Tá jóia!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Portuguese Lessons by Learn Brazilian Portuguese &#124; Learn Brazilian Portuguese, from Semântica</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/portuguese-lessons/comment-page-1#comment-250</link>
		<dc:creator>Learn Brazilian Portuguese &#124; Learn Brazilian Portuguese, from Semântica</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 11:12:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/products-page#comment-250</guid>
		<description>[...] com pressa para aprender Português? &#8212; Baixar as aulinhas da Semantica! for iPod and [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] com pressa para aprender Português? &#8212; Baixar as aulinhas da Semantica! for iPod and [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Fica à Vontade by jhall</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/fica-a-vontade-1025/comment-page-1#comment-231</link>
		<dc:creator>jhall</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 2010 12:11:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1025#comment-231</guid>
		<description>Valeu! ... this looks primissing: http://www.exchangealanguage.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Valeu! &#8230; this looks primissing: <a href="http://www.exchangealanguage.com/" rel="nofollow">http://www.exchangealanguage.com/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Fica à Vontade by flashcard</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/fica-a-vontade-1025/comment-page-1#comment-230</link>
		<dc:creator>flashcard</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 2010 02:54:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=1025#comment-230</guid>
		<description>Incrível blog. Parabéns. Realmente um dos melhores para quem quer aprender brasileiro... o que digo? O Portugês falado no Brasil. Anteriormente fiz um comentario sobre os flascards y sobre Anki, um aplicativo gratuito. Eu falo Espanhol, Ingles. Gostaria de falar com brasilerios pelo Skype. Algum site? Alguma dica?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Incrível blog. Parabéns. Realmente um dos melhores para quem quer aprender brasileiro&#8230; o que digo? O Portugês falado no Brasil. Anteriormente fiz um comentario sobre os flascards y sobre Anki, um aplicativo gratuito. Eu falo Espanhol, Ingles. Gostaria de falar com brasilerios pelo Skype. Algum site? Alguma dica?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Brazilian Portuguese: those flashcards by flashcard</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/brazilian-portuguese-those-flashcards-583/comment-page-1#comment-220</link>
		<dc:creator>flashcard</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 20:21:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=583#comment-220</guid>
		<description>Oi, neste século, recomendo Anki como aplicativo de flashcards. É muito legal, e além disso é open source.

Muito muito bom o seu blog. Parabéns! Continúe assim! 


Cheiros =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oi, neste século, recomendo Anki como aplicativo de flashcards. É muito legal, e além disso é open source.</p>
<p>Muito muito bom o seu blog. Parabéns! Continúe assim! </p>
<p>Cheiros =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
