<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Brazilian Portuguese, by Semantica</title>
	<atom:link href="http://www.semantica-portuguese.com/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.semantica-portuguese.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 21:42:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on Iemanja, Queen of the sea! by jhall_3rd</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/iemanja-queen-of-the-sea-4806#comment-519</link>
		<dc:creator>jhall_3rd</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 21:42:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=4806#comment-519</guid>
		<description>Verdade.... let&#039;s see if we can make this a bit more um.. real ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Verdade&#8230;. let&#8217;s see if we can make this a bit more um.. real <img src='http://www.semantica-portuguese.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Iemanja, Queen of the sea! by Reality</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/iemanja-queen-of-the-sea-4806#comment-518</link>
		<dc:creator>Reality</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 19:04:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=4806#comment-518</guid>
		<description>Iemanja is an African mama.  This does not look like her, by any means.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Iemanja is an African mama.  This does not look like her, by any means.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Por vs. Pôr (part 2) by Brazilian Portuguese, by Semantica &#187; Blog Archive &#187; Por vs. Pôr (part 1)</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/por-vs-por-part-2-4767#comment-514</link>
		<dc:creator>Brazilian Portuguese, by Semantica &#187; Blog Archive &#187; Por vs. Pôr (part 1)</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 20:37:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=4767#comment-514</guid>
		<description>[...] it&#8217;s doppleganger Pôr, is actually a VERB &#8212; that&#8217;s right, verbs ending in &#8216;OR&#8217; really_do exist. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] it&#8217;s doppleganger Pôr, is actually a VERB &#8212; that&#8217;s right, verbs ending in &#8216;OR&#8217; really_do exist. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Grammar Guide by Websites &#124; Portuguese Classes in Los Angeles</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/grammar-reference#comment-491</link>
		<dc:creator>Websites &#124; Portuguese Classes in Los Angeles</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 21:27:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?page_id=382#comment-491</guid>
		<description>[...] site that has a Grammar Guide and other [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] site that has a Grammar Guide and other [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The best and the worst of summer. by jhall_3rd</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/the-best-and-worst-of-summer-4713#comment-485</link>
		<dc:creator>jhall_3rd</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 14:35:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=4713#comment-485</guid>
		<description>Você tá certo, valeu!!! (e, corrigido ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Você tá certo, valeu!!! (e, corrigido <img src='http://www.semantica-portuguese.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The best and the worst of summer. by Daniel</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/the-best-and-worst-of-summer-4713#comment-484</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 13:20:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=4713#comment-484</guid>
		<description>Actually, wouldn´t you say that &#039;a/o melhor&#039; and &#039;a/o pior&#039; are better translated as &#039;the best&#039; and &#039;the worst&#039; as opposed to &#039;better&#039; and &#039;worse&#039; in that top text?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, wouldn´t you say that &#8216;a/o melhor&#8217; and &#8216;a/o pior&#8217; are better translated as &#8216;the best&#8217; and &#8216;the worst&#8217; as opposed to &#8216;better&#8217; and &#8216;worse&#8217; in that top text?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Natal no Brasil by marcus william</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/natal-no-brasil-4625#comment-464</link>
		<dc:creator>marcus william</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jan 2012 16:22:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=4625#comment-464</guid>
		<description>Uma informação importante sobre o &quot;amigo oculto&quot;.  Na minha cidade Belém-PA essa brincadeira tem um outro nome. &quot;Amigo invisível&quot;. Esse costume realmente está em todas as partes. Eu por exemplo neste final de ano (2011) participei de alguns &quot;amigo invisível&quot;. Na minha família, no meu trabalho, na festa anual da minha turma de faculdade, e para cara &quot;amigo invisível&quot; que participei fui obrigado a comprar um presente pra alguém e recebi presentes de alguém. É um costume de final de ano que não pode faltar.

Abarços</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Uma informação importante sobre o &#8220;amigo oculto&#8221;.  Na minha cidade Belém-PA essa brincadeira tem um outro nome. &#8220;Amigo invisível&#8221;. Esse costume realmente está em todas as partes. Eu por exemplo neste final de ano (2011) participei de alguns &#8220;amigo invisível&#8221;. Na minha família, no meu trabalho, na festa anual da minha turma de faculdade, e para cara &#8220;amigo invisível&#8221; que participei fui obrigado a comprar um presente pra alguém e recebi presentes de alguém. É um costume de final de ano que não pode faltar.</p>
<p>Abarços</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dia Internacional do Samba by jhall_3rd</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/dia-internacional-do-samba-4492#comment-331</link>
		<dc:creator>jhall_3rd</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 16:02:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=4492#comment-331</guid>
		<description>Valeu Roger(io).. é nós na fita ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Valeu Roger(io).. é nós na fita <img src='http://www.semantica-portuguese.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dia Internacional do Samba by roger</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/dia-internacional-do-samba-4492#comment-320</link>
		<dc:creator>roger</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2011 22:45:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com/?p=4492#comment-320</guid>
		<description>Yeah... Seu Jorge&#039;s &quot;Americana Norte&quot; taught me that samba can be a verb...http://letras.terra.com.br/seu-jorge/1089730 
Hey man, I love your posts! They&#039;re ways interesting and informative as I feel &quot;stuck&quot; at that intermediate level. I&#039;ve bought the videos you&#039;ve made and love them too! I stripped the audio on most of season two and play it on my MP3 player over and over. You&#039;re always welcome in the lovely city of Belo Horizonte if you ever want some traditional mineiro hospitality and to look into the fun mineiro accent...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah&#8230; Seu Jorge&#8217;s &#8220;Americana Norte&#8221; taught me that samba can be a verb&#8230;<a href="http://letras.terra.com.br/seu-jorge/1089730" rel="nofollow">http://letras.terra.com.br/seu-jorge/1089730</a><br />
Hey man, I love your posts! They&#8217;re ways interesting and informative as I feel &#8220;stuck&#8221; at that intermediate level. I&#8217;ve bought the videos you&#8217;ve made and love them too! I stripped the audio on most of season two and play it on my MP3 player over and over. You&#8217;re always welcome in the lovely city of Belo Horizonte if you ever want some traditional mineiro hospitality and to look into the fun mineiro accent&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Series 1 by Brazilian Portuguese, by Semantica &#187; Blog Archive &#187; De onde você é?</title>
		<link>http://www.semantica-portuguese.com/portuguese-lessons/series-1#comment-109</link>
		<dc:creator>Brazilian Portuguese, by Semantica &#187; Blog Archive &#187; De onde você é?</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 16:27:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.semantica-portuguese.com#comment-109</guid>
		<description>[...] From Series 1 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] From Series 1 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

