Brazilians love conversation and will often change the topic mid-stream, often without giving any clue. Usually though, they will say one of several things:
Vamos mudar de assunto.
Mudando de assunto…
Falando de outro assunto…
*Notice how “de” is used here. You could say ’vamos mudar o assunto’ — but it’s much more common to hear the ‘de’.
If you’ve already gotten past the basics and are no ready to dive into the different verb tenses, you really want to start with the “simple past” — you don’t need to remember this but, it’s true label is: The Preterite Indicative.
BRUNA Eu não acredito que aceitei seu convite, Marcelo. Você é completamente maluco Marcelo!
MARCELO Tá bem, tá bem, tá bem é uma idéia meio doida mesmo, mas eu tive outra idéia bem melhor…
* acreditar / aceitar
Notice how she’s using the present and the past tense in the sentance: I can’t believe that I accepted your invitation, Marcelo > Eu não acredito que (eu) aceitei seu convite, Marcelo.
The verbs acreditar & aceitar are sound so similar that it’s easy to mix them up! I oftem hear beginners using creer rather than acreditar — ususally because they know some Spanish. But, acreditar is realy to much more common verb so: use it.
ACEITAR is really tricky to pronouce
– especially when you are starting out.
Let’s practice the presnt tense:
>eu aceito
>você, ele, ela aceita
>nós aceitamos
>vocês, ele, elas aceitam
In the preterit tense it becomes:
>eu aceitei
>você, ele, ela aceitou
>nós aceitámos *NOTE the accent!
>vocês, ele, elas aceitaram
The main thing to get in this is the “Eu não acredito que aceitei seu convite” part — practice saying it out-loud. Substitute the second half of the sentance with things you can think of like: …que você pensa assim >> …que você falou isso >> … que eu fiz isso.
…Então eu disse disse para ele que ele não tinha palavra, que ele era um mentiroso, acho que ele não gostou muito.
Patricia
Nossa, eu detesto esse tipo de homem, sem palavra e mentiroso… Sempre falando uma coisa e fazendo outra como se nossa vida fosse uma brincadeira…
Veronica
Eu falei também que não iria mais aceitar esse tipo de coisa
Veronica olha para o relógio da rua, muda de assunto e fala para Patricia… (Próximo ao elevador)
Veronica
Nossa, olha a hora nós já estamos um pouco atrasadas.
Patricia
Mas não vai demorar muito não, eu já sei como chegar no morro e a Cristina me disse que só precisamos, dobrar a direita, esquerda e esquerda novamente depois de sair do elevador. Ela falou que a casa dela fica em frente a uma padaria, na rua Ari barroso.
Veronica
Ok, o elevador é dentro daquela estação ali, vamos!!
In Portuguese there are several ways to talk about the future, each with varying shades of meaning. The present subjunctive is used to show that some idea or action is hypothetical.
For example, ‘I hope that you have a pair of sunglaases‘ is hypothetical. So is, ‘Do you want me to speak to her?’
HYPOTHETICAL situations include those that express desire, emotion, improbability, give commands, and to express opinion.
TRIGGERS: espero que; caso que; é importante que; é possivel que; é necessário que; get the idea?
Some examples:
Do you want me drive? > Você quer que eu diriga?
I hope that you talk to her today. > Eu espero que você fale com ela hoje.
It’s important that you understand everything. > É importante que você entenda tudo.
Do you want me to send it by email? > Você quer que eu mande por email?
Forming
There is a pattern to the conjugation and rather than explain it, just see if you can get it by example: